時代的宿命是時代的罪,遇見對的人在錯的時間.
 
看過了海角七號, 一回家便迫不及待地上網搜集了情書的原詞.
很可惜地發現, 原聲帶裡漏了一小段, 看來只好等 DVD 發行時拿來收藏了.
 
主線對於臺灣文化的形容, 還有讓全場鼓掌叫好的茂伯, 臺灣人特有的樂天知命, 草根性的溫暖熱情, 還有父親對兒子那看不見的關懷.
讓人不禁鬆一口氣, 台灣終於有像樣的 "國片" 了. 真實不造作, 大家看得懂的商業片.
 
但久久不能忘懷的, 卻是副線那幾乎沒有情節, 只靠幾句台詞就讓人想像無限的纏綿.

在動容之處, 除了眼眶一點點的溼潤, 我竟想起絕愛.
愛情令人絕望之處, 不是受到世人的反對; 而是, 愛情終將消逝, 熱情終將滅失. 如同煙火, 燦爛則已, 卻必定會結束.
我害怕, 花不長好, 月不長圓, 人不長思念.
 
 (絕愛第五集番外篇)
 "對我來說,有一個即使殺了你們在座每一個人也不足惜般重要的人.
  如果沒有他在聽, 我的歌將毫無意義可言.
  如果他願只看我一人,如果他願視我為必要....如果,他不願守在我身旁, 我可以...不要我自己."
 (オレには、ここにいるあんたらを、皆殺しにしてもいいほど、大切な人がいる。
  あの人が聞いてない俺の歌なんか、意味が無い。
  俺だけ見てくれたら、必要としてくれたら・・・、あなたが、居てくれないなら、俺なんか・・・いらない.)
 
如果沒有種種的阻礙, 我懷疑晃司的癡迷會堅持多久.
也許心中總是要有那一點遺憾, 才會是最純真美麗的永恆. 別說不知道永恆是什麼, 一生也就夠了.
然而讓我選擇, 要留在一個男人記憶中一生, 還是留在他懷裡一個小時, 我還是會選擇後者.
如果再也見不著面, 懷念一生又如何?
如果終將變成陌生人, 至少還有曾經.

比較遺憾的是, 為什麼非得要透過另一種語言, 才能營造出那種單純浪漫的氣氛?
即使是我們這一代, 說起 "我愛你" 還是覺得肉麻不真實. 非得要說 "I love you" 或是 "愛伊喜嗲魯".
偶像劇的愛情總是說得太白, 商業劇的愛情總要夾雜恩怨情仇.
我試圖回憶中國傳統悲劇的愛情故事, 第一個想起的竟是倩女幽魂... orz. 再來是梁祝.
甚至想起了暗戀桃花源裡的暗戀. 任何時代任何背景, 都有著被迫分開的戀人.
 
然而人的復原力向來強大.
 
無論那是一份多麼難以忘懷的愛戀, 仍不妨礙他們另覓人生伴侶, 在禮堂的那一刻真心宣誓.
所有悲劇中的戀人, 若非一死, 大柢仍會結婚生子, 過著平凡人的生活. 這是人的本能.
人, 從來就沒有困難同時愛著很多對象. 也許有很多不同面貌, 但都是真心真意, 百分之百.
 
在哀傷的氣氛, 來點笑話好了. 當我想辦法要翻 "泣く泣く手放したんだと", 翻譯軟體跑出 "是哭的哭的賣掉的" (我暈 目瞪口呆)
正解喔... 請反白 "(我)是哭著放下你的" ("我是捨不得你的")
arrow
arrow
    全站熱搜

    Claudia Ko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()